対応言語

ドイツ語

翻訳会社パラジャパンのオフィスは新横浜にあり、周辺にはドイツの外資系企業様が多いことから、ドイツ語翻訳の御依頼を多数頂いております。

 

使用されている主な国・地域
ドイツ、オーストリア、リヒテンシュタイン、スイスの一部、他
公用語人口
9800万人

 

ドイツは世界屈指の工業国であり、自動車をはじめ精密機械や化学製品などが日本でも数多く輸入されています。
そのためドイツ語翻訳では、ドイツ製品を日本で使用するために翻訳する場合が多く、ドイツ語和訳と和文ドイツ語が8:2の割合になります。

また、ドイツ語はEU圏で最も使用され、初等・中等教育において英語の次に学習されており、全世界の出版物を見てもドイツ語で書かれたものは1位英語、2位の中国語に次いで第3位となっております。

 

かつてドイツ語は中世のラテン語と共に、神聖ローマ帝国の公用語でした。
その後、ドイツ人の移住によりドイツ語話者が広がり、「言語島 (Sprachinsel)」を東ヨーロッパ・ロシアの一部の各地に生み出しました。

現在ドイツ語は医学用語などの学術用語としても使用されており、世界中でも第二・第三外国語として習得対象となる重要な言語になっています。

ドイツ語圏出身者のノーベル賞受賞者は化学分野で30名、医学分野で25名、物理学の分野で21人、ノーベル文学賞で10名、ノーベル平和賞で8名です(2015年現在)。

それだけ有名な文献や書物が存在するという理由から、ドイツ語で書かれている出版物が多いのも納得します。
現在ネット上にある言語とネット検索に入力される言語の第2位もドイツ語なのです。

ドイツ語が数多くある外国語の中でいかに重要な言語であるかは明らかです。

 

ドイツ語翻訳

 

表記の特徴としては通常のアルファベットの他にA,O,U,a,o,uのウムラウトと、エスツェット(s)があります。
エスツェット(s)はギリシア文字のベータ(β)に似ていますが、全く別の文字です。

 

【合体!】

ドイツ語では、単語動詞をくっつけて簡単に新語を造ることができます。
日本語で言う熟語のようなイメージです。

単語の「造語力」の高さはドイツ語の大きな特徴で、ドイツ語の文献をみると長い名詞が目立つのはこのような理由があります。
よく使う造語については辞書にも記載がされているほどです。

【例】
Bus (バス) Halte (停止) Stelle (場所) Bushaltestelle (バス停)
こちらは、ドイツでとても長い単語と言われている用語の一つです。

Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
(グルンドシュトゥックス フェアケアース ゲネーミグングス ツーシュテンディッヒカイトス ユーバートラーグングス フェアオルドヌング:土地取引許可権限委任条例 67文字)

6つの単語でつながっています。
現地の方はすんなり読めるのでしょうか…?日本人が漢字だらけの条例が読みづらいのと似たような感覚かもしれません。。。

 

翻訳時の注意点

ドイツ語は前述した通り、1つの単語がとても長くなることがあります。
そのため、ある程度のレイアウトが要求されるドキュメントの場合はハイフネーション等を駆使しながら仕上げることが要求されます。

ドイツ語をわかったうえで編集を行なう必要もありますので、それも踏まえた依頼が必要になってきます。

パラジャパンではその点をきちんと踏まえて対応させていただきます。

 

パラジャパンの強み

・永久保証
パラジャパンの技術翻訳は永久品質保証。納品後も品質に責任を持ちます。
納品後お時間が経っておりましても、気になる点などございましたらいつでも御相談ください。


・均一料金
パラジャパンの翻訳料金は、どんな場合も均一料金です。
特急料金はかかりません。また、分野に関係なく均一料金で分かりやすく、やさしい料金体系です。


・実績ある翻訳者のみ採用
翻訳会社としてお客様の事業に貢献できるサービスを提供するため、専門性を持った経験豊かな翻訳者のみが在籍することにより、各分野での翻訳に対応させていただいております。


・コーディネータはお客様のコンサルタントも兼ねています
お客様から依頼を受けた業務をこなすだけではありません。やり取りを通じて疑問点、問題点を洗い出します。改善案を提案させていただくことにより、お客様の満足度をより高められるよう常にスキルアップを図っています。

 

パラジャパン翻訳実績のご紹介(※ほんの一部です)

  • 技術者の資格および認証規格(ドイツ語和訳)
  • 化学論文(ドイツ語和訳)
  • インテリア・家具デザイナーのインタビュー記事(ドイツ語和訳)
  • プラスチック加工器具の特許(ドイツ語和訳)
  • 洗米ロボット制御パネル(和文ドイツ語訳)
  • ドイツ研修挨拶状(和文ドイツ語訳)

 

翻訳項目 単位(訳仕上げ) 価格※ 
ドイツ語→日本語
(専門翻訳者+ダブルチェック)
400字 3,200円
日本語→ドイツ語
(専門翻訳者+ダブルチェック)
200ワード 5,250円

※ お見積もり時に訳仕上げ量を想定の上、算出させていただいております。

 

パラジャパン翻訳料金はこちらから

対応UDフォント

  • Clarimo UD PE

 

  • Lutes UD PE

 

※ UDフォントの詳細につきましては「フォントの紹介」ページをご覧ください。