ヘブライ語
ヘブライ語は、イスラエル国の公用語で、アフロ・アジア語族セム語派に属します。
同じセム語族に属するアラビア語と同様に、文章で書くときには文字を右から左に書きます。
使用されている主な国・地域 |
---|
イスラエルなど |
公用語人口 |
1,000万人 (母国語人口 約810万人) |
ヘブライ語といった場合、古代のパレスチナに居住していたヘブライ人 (ユダヤ人) が母語として用いていた「古典ヘブライ語」と、現在イスラエル国で話される「現代ヘブライ語」とがあります。
古典ヘブライ語は「聖なる言葉」「神の言語」としてとらえられていましたが、ユダヤ人が世界離散 (ディアスポラ) したころから次第に話されなくなり、後代の離散ユダヤ人たちは、アラビア語・ラディーノ語・イディッシュ語などの諸言語を日常的に用いました。
結果として、古典ヘブライ語は二千数百年もの間、聖書や宗教上の研究・儀式・祈り、別の言語を話すユダヤ人同士のコミュニケーションの場などで使用されるのみとなっていきました。
20世紀に入り、現代ヘブライ語として再生され、イスラエル国に居住するユダヤ人の日常語の地位を確立し現在に至ります。
一度日常語として使用されなくなった言語が、再び復活し話されるようになったのは、歴史上このヘブライ語だけであるといわれています。
日本人のルーツは古代イスラエルにあり?!
一般に日本語はどの言語にも関連がないため、“孤立した言語”とされていますが、実はヘブライ語と類似した単語がかなり存在していると言われています。
さらにカタカナと形や音の似ているアルファベットが何故かいくつかヘブライ文字に見られることも・・・。
アッパレ →APPR 「栄誉を誇る」
アナタ →ANT 「貴方」
アリガトウ → ALI・GD 「私に (とって)・幸運です」
ドシン → DSN 「肥満」
ダマレ → DM・ALI 「沈黙を守れ」
翻訳時の注意点
ヘブライ語語の翻訳後に冊子や印刷物にすることもあるでしょう。
ヘブライ語は右から左に記述する言語である特性もあり、DTP編集ソフトも中東バージョンがあるほどです。 (これは中東言語のアラビア語やペルシア語も同様です)
そのため、通常の環境 (日本語や英語のIllustratorやInDesign) では編集ができませんのでご注意ください。
事前に確認したり、きちんと対応ができるところに依頼をすることをお勧めします。
もちろんパラジャパンではヘブライ語DTPはご対応可能です!
パラジャパンの強み
・永久保証
パラジャパンの技術翻訳は永久品質保証。納品後も品質に責任を持ちます。
納品後お時間が経っておりましても、気になる点などございましたらいつでも御相談ください。
・均一料金
パラジャパンの翻訳料金は、どんな場合も均一料金です。
特急料金はかかりません。また、分野に関係なく均一料金で分かりやすく、やさしい料金体系です。
・実績ある翻訳者のみ採用
翻訳会社としてお客様の事業に貢献できるサービスを提供するため、専門性を持った経験豊かな翻訳者のみが在籍することにより、各分野での翻訳に対応させていただいております。
・コーディネータはお客様のコンサルタントも兼ねています
お客様から依頼を受けた業務をこなすだけではありません。やり取りを通じて疑問点、問題点を洗い出します。改善案を提案させていただくことにより、お客様の満足度をより高められるよう常にスキルアップを図っています。
翻訳料金については、お気軽にお問い合わせ下さい。