対応言語

ネパール語

 

ネパール語はヒンディー語 (文字も近い)や、ウルドゥー語とも近いと言われる言語です。

また、保守的でありペルシャ語や英語からの借用語は比較的少なく、サンスクリット起源の単語が多いのが特徴です。

 

使用されている主な国・地域
ネパール、インドの一部、ブータンの一部
公用語人口
1,600万人 (母国語人口 約1,500万人)

 

多民族国家のネパールでは主要言語以外にも地域や民族により様々な言語が使われており、日本のように国民の統一言語があるというわけではありません。

ネパールの総人口のうち、ネパール語を母語としているのはおよそ半数であることが、それを物語っています。そのため、ネパールの人口とネパール語の話者数には違いが生まれています。

ネパールでは大まかに90もの言語が存在し、地域や民族ごとに話されています。
なお、ネパール語を示すデワナガリ文字も日本語のひらがなやカタカナと同様、1つの文字には1つの読み方しかありません。

 

【えっ!?今日は何日】

日本に「令和」という和暦があるように、ネパールにも国内向けの暦 (ビクラム歴、ネパール歴) が存在します。
日本では、和暦を西暦に直すだけで世界共通になりますが、実はネパールではそうはいかないようです。

 

ここで、この2つの暦について簡単に説明します。

・ビクラム歴 (ビクラム・サンバット)
ビクラム歴は、ネパールで一般的に使われている暦であり、カレンダーもビクラム暦を元に作られています。(西暦も併記)
インドの太陽暦が元になっており、西暦と比べるとなんと年号は57年、月は4カ月半くらいずれているのです。

外国人からしたら「今日は何年何月何日?」状態ですね。

でも、そんな方たちが西暦を瞬時に知るための変換サイトが多く出回っています。
(ちなみにネパール人であれば、今日の日付を聞いたら、ビクラム歴と西暦の両方で答えられます。)

ちなみに現在のビクラム歴ではひと月の日数は29日から32日あり、月によって異なります。

そして、毎年、新年になる少し前に来年のカレンダーを政府が決めて公開するそうで、来年の暦は来年にならないと分からないようです。

 

 

・ネパール歴 (ネパール・サンバット)

ネパール歴とは、国連に登録されているネパール公式の暦です。
とはいえ、現地の人も、ネパール歴できちんと答えることは難しいそうです。

先に述べたビクラム暦はインド由来ということもあり、政府が国独自の暦を登録する必要性があったことから公式に登録をしたそうです。

 

翻訳時の注意点

ネパールには多くの言語が存在するため、日本語からネパール語に翻訳する際はネパール国内の言語のうち本当にネパール語に翻訳するのが正しいのかを確認する必要があります。

和文や英文からネパール語に翻訳をするときは主に以下のことに注意が必要です。


暦の表記

先ほど述べたように、ビクラム暦・西暦によって表記が異なってくるので、確認がとれるのであれば、現地向けか国内居住者向けか確認の上、翻訳をするのが望ましいでしょう。


ネパール数字

ネパールではアラビア数字、ネパール数字があります。
どちらも理解できますが、ネパール数字はカレンダーやお札に使われています。

こちらについても、どちらの書体がふさわしいか確認したほうがいいでしょう。


住所表記 (国内在住者向け)

英語表記で済ませてしまうケースも見受けられますが、ネパール現地の住所表記は日本の順番と同じです。
英語のまま使用してしまうと混乱する可能性があるので、可能ならばネパール語に訳すのが理想です。

 

パラジャパンの強み

・永久保証
パラジャパンの技術翻訳は永久品質保証。納品後も品質に責任を持ちます。
納品後お時間が経っておりましても、気になる点などございましたらいつでも御相談ください。


・均一料金
パラジャパンの翻訳料金は、どんな場合も均一料金です。
特急料金はかかりません。また、分野に関係なく均一料金で分かりやすく、やさしい料金体系です。


・実績ある翻訳者のみ採用
翻訳会社としてお客様の事業に貢献できるサービスを提供するため、専門性を持った経験豊かな翻訳者のみが在籍することにより、各分野での翻訳に対応させていただいております。


・コーディネータはお客様のコンサルタントも兼ねています
お客様から依頼を受けた業務をこなすだけではありません。やり取りを通じて疑問点、問題点を洗い出します。改善案を提案させていただくことにより、お客様の満足度をより高められるよう常にスキルアップを図っています。

 

パラジャパン翻訳実績のご紹介(※ほんの一部です)

  • 「学校給食費について」および「学校給食費口座振替依頼書」 (和文ネパール語訳)
  • 横浜市「ごみ分別ガイド」 (和文ネパール語訳)
  • 横浜市「児童扶養手当」について (和文ネパール語訳)
  • 海老名市「ごみ分別ガイド」 (和文ネパール語訳)
  • 省庁労働関係パンフレット・ポスター (和文ネパール語訳)
  • 神奈川県「緊急小口資金等の特例貸付について」 (和文ネパール語訳)

 

翻訳項目 単位(訳仕上げ) 価格※ 
ネパール語→日本語
(専門翻訳者+ダブルチェック)
400字 お問い合わせください。
日本語→ネパール語
(ネイティブ専門翻訳者+ダブルチェック)
400字 お問い合わせください。

※ お見積もり時に訳仕上げ量を想定の上、算出させていただいております。

※ パラジャパンの翻訳料金は、特急料金を設けておりません。また分野に関係なく均一料金で、分かりやすくやさしい料金体系となっております。

 

パラジャパン翻訳料金はこちらから