実績紹介

2000年創業以来、パラジャパンではさまざまな翻訳業務を承ってきました。ここではお客様と共に作り上げた多くの作品の中のほんの一例をご紹介させていただきます。

株式会社キノフィルムズ 様
東京2020オリンピックSIDE:A/SIDE:B

提供サービス
翻訳、文字起こし
言語
英語、中国語、フランス語、ドイツ語、モンゴル語、ポルトガル語、ペルシャ語、スロベニア語、アラビア語、ロシア語、韓国語⇒日本語
ボリューム
映像72本(合計1,200分)
分野
文化・芸能

概要

長期間の映像記録の文字起こしおよび翻訳を、複数言語かつ短納期で実施しました。屋内外を問わず様々な環境で撮影されたもので音声状態にはばらつきがあり、人の手による文字起こしと翻訳を必要としましたが、多くのリソースと協力しながら短い期限の中で進行しました。

有限会社まつ野 様
レッスン用動画、LPサイト、パンフレット

提供サービス
翻訳、字幕編集(Premiere Pro)、ナレーション作成・編集、LP製作
言語
日本語⇒英語、中国語(簡体字/繁体字)、タイ語
ボリューム
映像32本(合計116分)、LP 2サイト、パンフレット1冊
分野
文化・芸能

概要

インバウンドに向けたコンテンツ全般の翻訳から制作まで、対応させていただきました。専門的な内容ではありますが、各言語のネイティブと連携して進行いたしました。映像の編集では、字幕だけでなく映像カットやオリジナル音声の調整も含め、お客様のご要望に応えられるよう作業いたしました。

香川県観光協会 様
香川県観光マップ

提供サービス
翻訳
言語
日本語→スペイン語
ボリューム
1ページ(A1)
分野
インバウンド

概要

地図内の表記をどう表記すると利用者にわかりやすいかを考えながら進めました。たくさんの写真を利用したマップなのでとてもデザイン性も高く、訴求力のある仕上がりとなりました。

株式会社オータマ 様
製品紹介動画

提供サービス
翻訳、ナレーション作成、字幕編集
言語
日本語→英語、中国語
ボリューム
映像3本(合計10分)
分野
技術・テクノロジー

概要

ナレーションに関しては弊社ネイティブ社員協力のもと、お客様の立ち合いありで収録しました。動画のシーンに合わせて声に重みを乗せたりしながら挑みました。動画の編集については既存部分を一部編集する必要があり、動画素材をご支給いただき、違和感のない仕上がりになりました。

東光電気工事株式会社 様
安全衛生マニュアル 翻訳版

提供サービス
翻訳、レイアウト編集(Word、PDF)
言語
日本語→英語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、 ミャンマー語、クメール語、ネパール語、中国語(簡体字)
ボリューム
40ページ×8言語
分野
建設

概要

外国人の方のために、労働環境を安全に保つことを目的としたマニュアルを、英語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、ミャンマー語、クメール語、ネパール語、中国語(簡体字)の8言語へ翻訳させていただきました。
当初はExcelデータをソースとしておりましたが、多言語化によるレイアウトのずれやExcel特有の行送りエラーを防ぐため、Wordでレイアウトを構築しなおすというご提案で進めさせていただきました。
本書の用途をヒアリングしていく中で、お互いの言語が理解できない場合でも、本書を使って意思疎通を図りながら、読み合わせができるような形をご希望と伺い、「どこに何が記述されているか」が言語が変わっても同じ位置・内容となるように、ページ数やレイアウトデザインを統一する方針で進行いたしました。

株式会社ピー・ジェイ 様
総合カタログ・会社案内

提供サービス
レイアウト編集(InDesign)、印刷
言語
日本語、英語
ボリューム
約100ページ
分野
技術・工業

概要

展示会などでご利用される製品の総合カタログと会社案内のレイアウト更新、編集ならびに印刷までご依頼いただきました。総合カタログに関しては、これまでIllustratorで作成されていましたが、かなりのページ数を管理することも踏まえて、InDesignでの作成をご提案させていただきました。アプリケーションの移行に伴い、インデックス用の製品別カラーの選定や、各ページの微修正など細部のアップデートを実施しました。
会社案内に関しては、既存のレイアウトを基礎としながら、「流れ」「流体」といったお客様のイメージを全体に取り入れることで、新デザインの構築と統一感を図りました。